اصطلاحات انگلیسی کاربرد فراوانی در مکالمه زبان انگلیسی دارند. در این صفحه سعی کرده ایم شما را با اصطلاحاتی آشنا کنیم که هم پرکاربرد هستند و احتمال اینکه آنها و کاربردشان را در کتابهای اصطلاحات و ... بیابید کم است. اکثر این اصطلاحات از فیلم، برنامه های رادیویی و مکالمات روزمره با افراد کاملا بومی Native برداشت شده اند.
1. tobe hard done-by
احساس سرد رفتار شدگی کردن، احساس سرخوردگی کردن
e.g. She feels hard done-by because she's been looking after the kids all week while her husband hass been out every night.
2. tobe miles away
توفکر مسئله دیگری بودن، خیلی دور و پرت از موضوع بودن
e.g. I was miles away thinking of my financial affairs while Sara was speaking to me.
3. like water off a duck's back
انتقاد یا متلکی که کاملا روی کسی بی اثر باشد
e.g. Her mother told her off for being so cheeky, but it was like water off a duck's back
4. sth takes some doing
چیزیکه کار یا زحمت میبرد
e.g. Your computer is on the blink and I can fix it up for you, but it takes some doing if you wish.
5. tobe in with a chance of...
شانس...را داشتن، تو شانس... بودن
e.g. I was in with a chance of having a good family and they've always been for me a leg to stand on.
6. sheer luxury
کاملا لوکس و خیلی تجملاتی
e.g. The eights floor of the hotel was sheer luxury
7. overall approach to life
نگرش و نگاه کلی به زندگی و غیره
e.g. I liked his overall approach to life
8. huff and puff
نفس نفس زدن
We were huffing and puffing by the time we'd climbed to the top of the hill.
9. diction
طرز بیان، فصاحت، استفاده صحیح از کلمات در جمله
It is very helpful for a language teacher to have good diction.
10. shanty town
گدا محله، بیغوله، شهر بی آب و علف
Perhaps now you can understand why we took those risks to get you out of the shanty town
11. death trap
مکان یا وسیله ای که خطر مرگ بالقوه دارد، هر چیزیکه بتواند باعث دردسر جدی برای شما شود
Badly built cars can be deathtraps.
12. get away from / get out of
از شر انجام کاری فارغ شدن، کار پردردسری را تمام کردن
13. hit off [with sb]
رابطه خوبی را {باکسی} شروع کردن
Guy: "I heard that Alex and Emma met yesterday. Did they get along?"
Girl: "Yeah, they really hit it off."
14. eke sth out
به آهستگی و با صرفه استفاده کردن چیزی {چون کمیاب یا رو به پایان است}، به تدریج استفاده کردن از چیزی
e.g. The wasn't much food left, however, we just managed to eke it out
15. snoop = sneak out
با زیرکی و زرنگی {معمولا برای کسب اطلاعات} جستجو کردن
She's the sort of person you can imagine snooping about your room when you're not there.
16. to incur charges
هزینه در بر داشتن، هزینه تحمیل کردن، هزینه به بار آوردن
taking foolish risks might incur charges
17. tobe triggererd by sth
شروع شدن با .... وقتی رفتاری باعث شروع عکس العملی میشود
The street fight triggered by elbowing a drunken gang member.
18. go too far/extreme with sth
زیاده روی کردن در مورد چیزی، افراط کردن در کاری
Giving women equal pay maybe politically is correct, but Danial is going too far with such payments.
19. we're uneasy around them
ما با اونها حال نمیکنیم، دوروبرشون نمیپریم، ما با اونها زیاد نمیجوشیم
20. get out of sth / get away of sth
چیزی را پیچاندن، از زیر بار مسئولیتی فرار کردن
21. that's all from me
این تنها کاریه که میتونم بکنم، این تنها کاریه که از دستم بر میاد
22. that's just common sense
این یک حس طبیعیه، این یک حس بدیهیه، این خسیه که همه آدمها دارند
23. convenience food
غذای حاضری
24. come into ....a fortune...
به ارث یا چیزی رسیدن، تازه به دوران رسیدن
Peter came into a fortune when his father passed away
25. so far today
تا به امروز
26. social diviants
افراد منحرف، افراد منحرف اجتماعی
27. tobe so wrapped up in sth
حسابی غرق و گرفتار بودن در چیزی
28. over-promise and under-deliver
زیاد وعده دادن و کم عمل کردن، وعده سرخرمن دادن، فقط حرف زدن و وعده بیخود دادن
29. get off the beaten track / rat race
از شهر و شلوغی و هیاهوی آن دور شدن
30. knuckle under to sth
زیر بار چیزی رفتن
The other side is not ready to negotiate, but we won't knuckle under their demand.
31. twist sb's arm into doing sth
کسی را وادار به انجام کاری کردن
Nobody can twist my arm into doing that.
32. file/bring a lawsuit against sb/sth
دعوای حقوقی مطرح کردن برعلیه کسی
They have filed/brought a lawsuit against their former employer
33.
a. tobe chocked with tear
b. have a lump in sb's throat
بغض کردن، بغض در گلو داشتن
I was chocked with tear.
She had a lump in her throat and wanted to burst into tears
34. tobe coy about sth
ناز کردن یا خجالتی بودن در مورد چیزی
He's coy about his future in basketball
35. It's all a fuss about nothing
همش بهانه الکیه، کلش بهانه بیخوده، قشقرقه سر هیچ و پوچ
36.
a. give up on sth
b. wash your hands of/on sb/sth
قید کسی/چیزی را زدن
The government has washed his hands of the false economy
37.
a. get rid of sb/sth
b. ditch sb/sth
It’s time to ditch this old, torn sweater
Did you know that Marry ditched (= ended her relationship with) her boyfriend yesterday?
38. on the pretext of doing sth
به بهانه انجام کاری
I called her on the pretext of needing more information
39. make inquiry
استعلام کردن، استعلام گرفتن
I’ve made inquiries about the cost of a ticket
40. go on an excursion
، سفر تفریحی کوتاه و دسته جمعی، به گشت و گذار رفتن
Our class is going on an excursion to Niagara Falls
41. sth match sth
بهم امدن، باهم مچ و هماهنگ بودن
these cufflinks match that tie pinاین دکمه سرآستینها به آن سنجاق کراوات میایند
42. let's put it this way: ....
بگذار اینطوری برات توضیح بدم؛ ....
43. tobe accessory to sb
آلت دست کسی بودن
Sara is accessory to her boss
44.
a. tobe lost for words
b. get cold feet
کم آوردن
45. at the very beginnig/end
همون اول اول / آخر آخر
46. as a rule of thumb
بعنوان یک قاعده کلی
As a rule of thumb, the ice on the lake should be at least two inches thick to support one person
47. it gives you a s-h*i*t
کار دستت میده
48. you are stuck
تو پات گیره، تو راه فراری نداری، تو مسئولی
50. suffer/have/experience/get [a stroke / heart attack] V.
سکته قلبی / مغزی کردن
51. the first day
روز ازل
52. scrifice to sb/sth
فداکاری کردن برای کسی/چیزی
women offered more sacrifice compared to the men
53. it is an incommensurable
قیاس مع الفارق
54. it might have darwbacks =/= assistance (benefit) on sb
ممکن است تاثیر منفی (بد) =/= خوب داشته باشد روی کسی
55. disregard others' rights
حق دیگران را رعایت نکردن، ملاحظه حقوق دیگران را نکردن
56. vindicate/justify the mistake
توجیه کردن اشتباه
57.
a. soft boiled
b. sunny side up
تخم مرغ عسلی
58. rub salt into someone's wounds
نمک روی زخم کسی پاشیدن
59. feel sleepy/drowsy
احساس خواب آلودگی کردن
60. Layover time
مدت ترانزیت در فرودگاه
61. I've been deceived/screwed/ripped
کلاه سرم رفته
62. You've worn your shoes (ill-matched)mismatched
کفشهایت را لنگه به لنگه پوشیده ای
63. help me wear my necklace, please
کمکم کن که من گردنبندم رو ببندم لطفا
64. crank the volume/valve/.etc up/down
کم / زیاد کردن صدا / شیرگاز یا مایکروویو و غیره
Set the gas cranck lower as the milk might boil over
65. face the music
با واقعیت روبرو شدن
66. lose your touch
دست و پای خود را گم کردن
It's good to see their goalkeeper's not losing his touch
66.
© مطالب مندرج در این وبسایت با زحمت و صرف زمان و تجربه زیاد گردآوری، تالیف یا ترجمه شده اند. هرگونه کپی برداری و تکثیر از آن بهرنحو، با هر هدف و در هر کجای جهان، پیگرد حقوقی و قضایی خواهد داشت.