دنبال استاد Native میگردید؟

سوال مهمی که احتمالا در ذهن بسیاری از شما خوانندگان محترم این مطلب نقش بسته، اینست که: {زبان انگلیسی را چنانچه توسط استاد Native یا بومی فرا بگیریم موثرتر خواهد بود، یا اینکه اساتید غیر بومی یا Non-Native برای آموزش زبان بهتر هستند؟}. مساله اینجاست که هر کسی میتواند بر اساس تجربیات، امکانات، استدلال و یا منافع شخصی خود به سوال شما پاسخ دهد؛ مثلا: من بعنوان مدرس زبان میتوانم به شما توصیه کنم که استاد غیر Native برای اریه مطالب آموزشی موثرتر است و دلایلی را هم با توجه به منافع شخصی خودم خدمتتان ارائه کنم. اما عقل سلیم حکم میکند که خودتان مستقیما دست بکار شوید و مطالب و مقالاتی را در این خصوص در اینترنت جستجو و مطالعه کنید. مقالاتی که توسط کارشناسان متخصص این امر تهیه، تنظیم و ارائه شده اند. آری- بهترین راه اینست که بجای مشاوره دوست و فامیل و ... خودتان هم دست به تحقیقات معتبر و موثق بزنید.

هدف من از ارائه این مقاله اینست که چکیده آنچه را که میبایست جستجو کنید را خدمتتان ارائه کنم تا اولا در صرف زمانتان صرفه جویی شده باشد و ثانیا اگر احیانا هنوز تسلط کافی بر سرچ و تحقیق در اینترنت با استفاده از کلمات کلیدی مناسب و ... ندارید، با ارایه این مطلب به شما کمک کرده باشم. ضمنا فراموش نکنید که موضوع اصلی برای شما پیدا کردن مدرس زبان است، در حالیکه اکثر مقالات علمی و موثقی که در اینترنت جستجو میکنید به زبان انگلیسی هستند و احیانا شما نیازمند یک مترجم خواهید بود؛ من با ترجمه و ارائه این مطلب سعی دارم به شما کمک منطقی و غیرجانبدارانه داشته باشم.

مطلب پیش روی شما ترجمه ایست که از سایت grin دات کام اقتباس شده که اولا موثق و صددرصد علمی-آموزشی و متخصص در زمینه ارائه و انتشار مقالات موثق علمی-پژوهشی است، ثانیا، در ابراز این مقاله همانطور که ملاحظه خواهید کرد از نظریات افراد صاحبنظر و اساتید و کارشناسانی بهره برده که من شخصا بعنوان مدرس زبان، با این نامها بخاطر مطالعه برخی کتب و مقالات تخصصی مرتبط با شغلم آشنایی قبلی داشته و آنها را قطعا علمی و معتبر میدانم. ثالثا، آنچه را که در این مقاله یافتم خلاصه معتبر و موثقی است از تمام چیزیکه شما در اینترنت خواهید یافت.

--ترجمه این مقاله با رعایت امانت و اندکی تخلص صورت گرفته و تنها برخی مطالب تکراری از جهت ملاحظه حوصله و زمان شما خوانندگان محترم حذف شده اند.

 

 

نیتیو یا غیر نیتیو ؟

Native or Non-Native
معنی استاد نیتیو و غیر نیتیو

 

این مقاله را شروع میکنم با معنی آن چیزی که تعریف شده به عنوان متکلم بومی و غیر بومی زبان انگلیسی،‌ از آن جایی که تعاریف و استنباط های زیادی از این دو معنی انجام شده من در ابتدا قصد دارم تا بطور واضح و مشخصی بیان کنم آنچه را که معرف این دو مفهوم می باشد. به این ترتیب در طول این مقاله اینگونه تعاریف موردنظر را اینطور فرض کرده ایم که متکلم بومی Native زبان انگلیسی کسی است که زبان انگلیسی را بعنوان اولین زبان آغاز حیات خود و از دوران طفولیت یاد گرفته است. ارایه چنین تعریفی بدین معناست که متکلم بومی Native هر زبانیی بودن، یک حقیقت زیست تکاملی است که نمی تواند از طریق آموزش یا یادگیری در طول حیات کسی تغییر بکند (کوکCook،‌ ۱۹۹۹)‌. این موضوع همچنین حکایت از این حقیقت دارد که هیچکس نمی تواند متکلم نیتیوِ زبانی غیر از اولین زبانی که یادگرفته است باشد. با این وجود مردم می توانند متکلم نیتیو Native دو یا بیش از دو زبان باشند، اگر و تنها اگر هر دوی آن زبانها را در بدو تولد و بطور همزمان آموخته باشند.  چنین افرادی را بایلینگوال Bilingual یا دوزبانه مینامند، اما ما قصد نداریم بیشتر از این در مورد افراد دو زبانه در این مقاله بحث کنیم. از سوی دیگر افراد غیر بومی یا نان- نیتیو Non-Native یک زبانْ کسانی هستند که آن زبان بخصوص را به عنوان زبانی دوم یا سوم فرا گرفته و قبل از آن، زبان دیگری بعنوان گویش بومی (یا اولین زبانی که بعد از تولد یادگرفته اند) وجود داشته است. علاوه بر اصطلاح متکلم یا معلم نیتیو Native  یا غیر نیتیو Non-Native عبارت های دیگری از قبیل L-1 اسپیکر یا NEST: Native English Speaking Teacher برای توصیف متکلم یا استاد نیتیوNative،‌ و نیز L-2 اسپیکر یا nonNEST برای کاربر یا استاد غیر نیتیو nonNative در این مقاله یا سایر مقالات تحقیقاتی مرتبط با این موضوع استفاده می گردد. از دیگر تفاوت های متکلم های بومی و غیر بومیِ یک زبان، این واقعیت است که متکلم بومی Native به هیچ عنوان نیازی ندارد زبان بومی خود را تقویت کرده یا فرا بگیرد. همانطو که پیتر مدگیس این موضوع را اینگونه بیان کرده: { متکلم بومی زبان انگلیسی زا فراگرفته در حالیکه متکلم غیر نیتیو همچنان در حال فراگیری است} (مدگیسMedgyes، ۱۹۹۹)‌.

 

۱. مزایا و معایب استاد نیتیو
۱.۱ مزایای استاد نیتیو


در بسیاری از مراکز مرتبط با آموزش زبان انگلیسی فرض اولیه بر این است که متکلم نیتیو  Native یک زبان، بعنوان معلمی ارجح و با اولویت نسبت به متکلم غیر بومی Non-Native است که آن زبان را تدریس میکند. اما سوال اینجاست که چرا اساتید بومی اغلب به یک استاد غیر بومی ترجیح داده می شوند؟ طبق آنچه که جرج برین George Braine (۱۹۹۹) ابراز می دارد، متکلمان نیتیو، زبانشان را بهتر و صحیح تر تکلم میکنند نسبت به همکاران غیر نیتیوشان. متکلمان نیتیو برتری اجتماعی- زبانی دارند، بدین معنی که آنها می دانند چطور بدرستی در متون و فحوای متفاوت، منظورشان را بیان بکنند و این عملکرد صرفاً‌ بخاطر آگاهی آنها و اشرافشان نسبت به عقبه فرهنگی و استراتژیهای ارتباطی حاکم بر آن جامعه است. ویویان کوکVivian Cook (۱۹۹۹) بیان میدارد که خلاقیت متکلمان بومی در استفاده از زبان و دانششان نسبت به اشکال استاندارد و غیر استاندارد زبان انگلیسی به عنوان یک مزیت کاربردی، نسبت به متکلمان غیر بومی در نظر گرفته می شود. بعلاوه، کوک همچنین می گوید که: بهتر است برای زبان آموزان زبان انگلیسی، تا یک استاد نیتیو را تجربه کنند چراکه در خواهند یافت چگونه بدرستی از زبانیکه فرا گرفته اند استفاده نمایند.

 


۱.۲ معایب استاد نیتیو


علیرقم مزایای زیادی که استفاده از یک استاد بومی Native دارد، بهره گیری از آنها می تواند منتهی به مشکلات عدیده ای نیز بشود. یکی از معایب عمده که توسط برین Braine(۱۹۹۹) بیان شده این است که متکلمان نیتیو اغلب شانس استخدام شدن به عنوان مدرس را دارند صرفاً‌ به خاطر اینکه آنها متکلم بومی آن زبان هستند نه اینکه شایستگی و صلاحیت تدریس آن زبان را داشته باشند. این مساله می تواند منتهی شود به داشتن یک استاد یا معلم با مهارتهای بالای کلامی که در عین حال سطح پایینی ازمهارت های تدریس را داراست. برای یک معلم، خوب بودن دانش زبان به تنهایی کافی نیست؛ آنها می بایست روش ها و استراتژی های تدریس را نیز به خوبی بدانند و مشکلات زبان آموزانشان را به خوبی حدس بزنند و علت بروز چنین مشکلاتی را نیز درک کنند. همچنین از دیگر مشکلاتی که احتمالاً اساتید بومی با آن دست به گریبان خواهند بود این است که آنها قطعاً آگاهی کافی نسبت به عقبه فرهنگی و نیز مشکلات احتمالی و قابل پیش بینی زبان آموزانشان برای یادگیری زبان انگلیسی را ندارند. بزرگترین چالش برای اساتید بومی یک زبان این است که آنها قادر نیستند به زبان مادری دانش آموزانشان تکلم کنند و متعاقباً به احتمال قوی نخواهند توانست مشکلاتی را که سر کلاس به خاطر انتقال نامفهوم مطالب از طرف استاد به دانش آموزان ارایه شده را درک کنند. همچنین، اساتید نیتیو Native در صورت لزوم نمی توانند از زبان مادریِ زبان آموزان خود بهره بگیرند برای اینکه محتوا و فحوای مطالب آموزشی را به آنها عمیقاً منتقل نمایند و این مورد اخیر، به نوبه خود چالش دیگری است. بهره گیری از زبان مادریِ زبان آموزان، برای توصیف برخی مفاهیم خاص و برطرف نمودن مشکلات احتمالیشان، بسیار ارزنده و مفید خواهد بود درحالیکه اساتید نیتیو احتمالاً‌ از این موضوع بی بهره هستند (گیل و رب روواGill and Rebrova، ۲۰۰۱)‌. یکی از معایب دیگر داشتن استاد نیتیو این است که آنچه بعنوان ایده آل برای اساتید بومی Native تعریف شده، احتمالاً سطحی از دانش زبانیست که زبان آموزان هرگز به آن دست نخواهند یافت. ضمناً استفاده بی عیب و نقص از زبان توسط معلم، ممکن است برای دانش آموزان خسته کننده یا حتی خوف آور باشد. چرا که آنها احساس می کنند به قدر کافی پیشرفت نکرده اند و احتمالاً‌ هرگز به سطح ایده آل و مطلوب نخواهند رسید (کوکCook، ۱۹۹۹). بعلاوه گیل و رب رووا Gill and Rebrova(۲۰۰۱) دریافته اند که اساتید بومی نسبت به اساتید غیر بومی سخت گیری لازم را در رابطه با اصلاح ایرادات دانش آموزان به خرج نمی دهند. این مهم منتهی خواهد شد به حک شدن ساختارهای غلط در ذهن دانش آموزان؛ چونکه آنها احتمالاً بازخورد مناسبی را از اساتید خود دریافت نمی کنند. معضل دیگر داشتن استاد نیتیو این است که آنها بعضاً نسبت به قواعد، قوانین وساختارهای زبانی که تدریس می کنند توجه کافی را به خرج نمی دهند چونکه خودشان حسب ضمیر ناخودآگاهشان آن قوانین و ساختارها را بکار میبندند، در حالیکه اساتید غیر بومی  Non-Native از آنجایی که خودشان این زبان را به عنوان زبان دوم یادگرفته اند، نسبت به اهمیت قواعد، قوانین و ساختارهای زبانی آگاه تر هستند (کوکCook، ۱۹۹۹). همچنین فرایند یادگیری زبان، برای استاد نیتیوْ ناشناخته است؛ چرا که خود او این زبان را به عنوان زبان اولِ پس از تولد یاد گرفته و فراگیری زبان در محیط مدرسه یا سایر مراکز آموزشی که زبان آموزان خودش هم اکنون در آن شرایط قرار دارند اتفاق نیافتاده بنابراین نمیتواند درک عمیقی از وضعیت واقعی زبان آموزان داشته باشد(برینBraine، ۱۹۹۹). معضل دیگر استاد نیتیو این است که همیشه لزوماً درست ترین فرم ها و اشکال زبانی را بکار نمی گیرد و بطور ناخودآگاه از گویش های خاص یا سبک های غیر رسمی که در بین نیتیوها  Natives رایج است استفاده مینماید (برینBraine، ۱۹۹۹). برای دانش آموزان بهتر است که فرم ها و ساختارهای صحیح را استفاده کنند و یاد بگیرند سپس می توانند به گویش ها و سبک های غیر رسمی رو آورند چرا که این زبان آموزان ممکن است نیاز به استفاده از زبان برای اهداف بیزینسی یا سایر متون و سخنرانی های رسمی در سطوح بالای اجتماعی و حتی آکادمیک داشته باشند.

 


۲. مزایا و معایب استاد غیر نیتیو
۲.۱ مزایای استاد غیر نیتیو


اگرچه بسیاری از مراکز آموزش زبان، اساتید نیتیو را ترجیح میدهند، اما اساتید بومی دارای مزایای بسیار زیادی در آموزش زبان هستند. مهمترین موضوع این است که معلم های غیر بومی ادراک عمیق تر و صحیح تری نسبت به فرایند یادگیری زبان دارند. منظور از این سخن این است که آنها خودشان متحمل همان فرایند یادگیری، مشکلات، اشتباهات و گرفتاری هایی شده اند که اکنون دانش آموزانشان با آنها دست به گریبانند؛ بنابراین بهتر از اساتید بومی می توانند مصائب زبان آموزان را درک کنند (برینBraine، ۱۹۹۹). آنها می توانند انگیزه و تشویق کافی را به دانش آموزانشان با به تصویر کشیدن این واقعیت ارائه دهند؛ که همیشه امکان دستیابی به سطح بالایی از دانش زبان دوم از طریق تلاش و کوشش فراوان وجود دارد و در واقع آنها همیشه الگوی آموزشی-رفتاری بهتری برای زبان آموزان هستند. بعلاوه اساتید غیر بومی که بهره مند از تکلم به زبان مادری دانش آموزان خود میباشند، همواره می توانند از این زبان مادری بهره جسته تا تفهیم بهتر و عمیق تری برای رفع مشکلات زبان آموزان داشته باشند. همچنین بهره گیری از زبان مادری مشترک می تواند به استاد غیر نیتیو این امکان را بدهد که مطالب آموزشی را با کیفیت بهتری ارایه نماید (برینBraine، ۱۹۹۹). استاد غیر نیتیو که زبان مادری مشترکی با زبان آموزان خود دارد همچنین می تواند از این اشتراک زبان استفاده بهینه نماید تا ساختارهای پیچیده، واژگان و کاربردشان را به خوبی به زبان آموزان انتقال دهند. آگاهی استاد غیر بومی نسبت به عقبه فرهنگی زبان آموزانش به او کمک میکند تا درک بهتری از سبک یادگیری و روش های آموزشی داشته باشد (برینBraine، ۱۹۹۹؛ گیل و رب رووا Gill and Rebrova، ۲۰۰۱). علیرغم غیر نیتیو بودن، اساتید L2  همچنان این فرصت را دارند که از سطح بالای فعالیت ها و ارتباطات زبانی به گونه ای بهره مند شوند که نتیجه حاصله در قیاس با کلاسهای اساتید بومی درخشان تر باشند. با بهره گیری از ادراکشان نسبت به زبانی که درس میدهند این اساتید غیر نیتیو Non-Native هستند که راحت تر از سایر اساتید بومی Native زبان را تدریس می کنند (برینBraine، ۱۹۹۹). جالب است بدانید که اساتید غیر بومی همیشه به عنوان کسانی که زبان آموزان را با منابع بیشتر و اطلاعات تامین میکنند شناخته شده اند (مدگیس،Medgyes ۱۹۹۹).


۲.۲ مشکلات اساتید غیر نیتیو


همانند اساتید بومیNative، غیربومیان Non-Natives نقاط ضعف خود در آموزش زبان انگلیسی دارند. مهمترین مشکلات این است که اساتید غیر بومی، دانش فرهنگی و روانی گویش اساتید بومی را ندارند (برینBraine، ۱۹۹۹).
برخی از اساتید غیر نیتیو که احتمالاً زبان انگلیسی را فقط سر کلاس استفاده می کنند، احتمالاً‌ فاقد توانایی لازم برای برقراری ارتباطات کلامی اجتماعی و کاربردی در مقایسه با اساتید نیتیو هستند (برینBraine، ۱۹۹۹). بر آن حسب مدل انگلیسی صحبت کردن آنها ممکن است منسوخ یا بیش از حد رسمی باشد (مدگیسMedgyes، ۱۹۹۹). البته که بسیاری از اساتید غیر نیتیو هم اشراف کافی نسبت به تفاوت های خود با اساتید نیتیو همان زبان دارند و این آگاهی ممکن است بعضاً منتهی به ایجاد روحیه ناکارآمدی در آنها شود (مدگیسMedgyes، ۱۹۹۹). عدم اعتماد به نفس در آنها ممکن است در سبک تدریسشان انعکاس داشته باشد و طبعاً چنین نگرش منفی روی فرایند یادگیری زبان آموزان نیز تاثیر منفی را منعکس خواهد کرد. همچنین برخی ازدانش آموزان ممکن است که عدم اعتماد به نفس استاد را از دید کمبود دانش و یا نداشتن صلاحیت تدریس ببینند. چنانچه استاد غیر نیتیو Non-Native در مقایسه با استاد نیتیو Native احساس کمبود، کاستی یا ضعف کاربردیداشته باشد انعکاس چنین باوری می تواند تاثیر سو روی زبان آموزان بگذارد، به گونه ای که آنها متصور شوند استادشان صلاحیت کافی برای تدریس را ندارد. همچنین ممکن است برخی از اساتید غیر بومی در قیاس با همکاران بومیشان خلاقیت و درک کافی از زبان را نداشته باشند بطوریکه مثلاً برخی جکها و گویشهای عامیانه رایج بین Nativeها  را متوجه نشوند و در تحلیل و ترجمه متون دچار اشکال باشند (برینBraine، ۱۹۹۹)، بنابراین چگونه ممکن است اساتید غیر بومی که سواد و اعتماد بنفس کافی ندارد، بتوانند این جنبه های زبان را که در ارتباطات روزانه برای زبان آموزان کاربردی و حتی ضروری هستند، به ایشان تدریس کنند؟


http://www.grin.com/

تحلیل مترجم مقاله:
ماحصل آنچه که در بالا ملاحظه میکنید بدین صورت خلاصه می شود که بهترین استاد برای آموزش زبان به متقاضیان استادی است که علاوه بر داشتن زبان مادری مشترک با دانش آموزان خود، دانس و اشراف کافی بر علم تدریس داشته باشد و در بهترین حالت مقیم یک کشور انگلیسی زبان و در ارتباط تنگاتنگ اجتماعی با مردم نیتیو Native آن جامعه نیز باشد. این استاد چنانچه بهره مند از اعتماد به نفس کافی و توانایی علمی لازم برای تدریس زبان باشد، از نظر اکثریت قریب به اتفاق کارشناسان، بهترین گزینه برای آموزش زبان به شما خواهد بود. ضمنا با توجه به این مقاله، به همکارانم توصیه حرفه ای میکنم که: {چنانچه با زبان آموزانی سروکار دارید که زبان و گویش مادریشان را میدانید، به لحاظ فنی، تاکتیکی و علمی اثبات شده است که میبایست در مواردی از گویش مادری خود در راستای تفهیم بهتر مطالب بهره بجوئید}.

 

موضوعات مرتبط با این یادداشت:

کلاس، محلی برای تمرین آموخته هاست

انسجام یا Cohesion در جمله بندی

حروف اضافه در زبان انگلیسی

واحدها و بسته بندی ها

راحت و رایگان با ما در تماس باشید

ثبت نام و شهریه کلاسها


سخن اخر:
از طریق این وبسایت و یا سایر شبکه های اجتماعی میتوانید مهارتها و تاکتیکهایی را در خصوص زبان و ادبیات انگلیسی بیاموزید و آنها را در جهت منسجم ساختن ساختار زبان انگلیسی بعنوان زبان دوم استفاده کنید، بااینحال موکدا به شما کاربران محترم توصیه میکنیم که شرکت در کلاسهای آموزشی زیر نظر اساتید حرفه ای و کارآزموده و باتجربه بهترین و موثرترین روش برای انجام تمرینات هدفمند با هدف برطرف کردن نقاط ضعف و اشکالات شما و نیز تسریع روند کاربرد آموخته هایتان میباشد.

شاد و موفق باشید،

مرتضی طاهری


©مطالب مندرج در این وبسایت با زحمت و صرف زمان و تجربه فراوان گردآوری، تالیف یا ترجمه شده اند. هرگونه کپی برداری و تکثیر از آن بهر نحوی از انحأ، با هر هدف و در هرکجای جهان، پیگیرد حقوقی و قضائی خواهد داشت.

 

 

 






طراحی سایت و سئو توسط ضابط